<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Ya Libnan &#187; Arabic</title>
	<atom:link href="http://www.yalibnan.com/tag/arabic/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.yalibnan.com</link>
	<description>World News Live from Lebanon</description>
	<lastBuildDate>Fri, 10 Feb 2012 05:27:01 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Campaign to save the Arabic language in Lebanon</title>
		<link>http://www.yalibnan.com/2010/06/16/campaign-to-save-the-arabic-language-in-lebanon/</link>
		<comments>http://www.yalibnan.com/2010/06/16/campaign-to-save-the-arabic-language-in-lebanon/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 16 Jun 2010 14:06:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>syh</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<category><![CDATA[Arabic]]></category>
		<category><![CDATA[Lebanon]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.yalibnan.com/?p=9865</guid>
		<description><![CDATA[When Randa Makhoul, an art teacher at a school in Beirut, asks her students a question in Arabic, she often gets a reply in English or French.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><div id="attachment_9866" class="wp-caption aligncenter" style="width: 310px"><img src="http://www.yalibnan.com/wp-content/uploads/2010/06/Arabic-in-the-web-friendly-Latin-script-300x198.jpg" alt="" title="Arabic in the web-friendly Latin script" width="300" height="198" class="size-medium wp-image-9866" /><p class="wp-caption-text">Arabic in the web-friendly Latin script </p></div><br />
By Hesham Shawish</p>
<p>When Randa Makhoul, an art teacher at a school in Beirut, asks her students a question in Arabic, she often gets a reply in English or French.</p>
<p>&#8220;It&#8217;s frustrating to see young people who want to speak their mother tongue articulately, but cannot string a sentence together properly,&#8221; she said at the Notre Dame de Jamhour school in the Lebanese capital.</p>
<p>Mrs Makhoul is just one of several Lebanese teachers and parents who are concerned that increasing numbers of young people can no longer speak Arabic well, despite being born and raised in the Middle Eastern country. </p>
<p>She welcomes a government campaign to preserve Arabic in Lebanon, called &#8220;You speak from the East, and he replies from the West&#8221;.</p>
<p>&#8220;This campaign aims to raise awareness about the importance of protecting Lebanon&#8217;s official language,&#8221; says Amal Mansour, media spokeswoman at the Lebanese ministry of culture.</p>
<p>&#8220;We encourage the learning of foreign languages, but not at the expense of the country&#8217;s mother tongue.&#8221;</p>
<p><strong>Polyglot country</strong></p>
<p>Arabic is the official language of Lebanon, but English and French are widely used. </p>
<p><div id="attachment_9867" class="wp-caption alignright" style="width: 236px"><img src="http://www.yalibnan.com/wp-content/uploads/2010/06/arabic-speaking.jpg" alt="" title="arabic speaking" width="226" height="282" class="size-full wp-image-9867" /><p class="wp-caption-text">Most Lebanese youth speak a mixture of Arabic, French and English </p></div>Most Lebanese speak French &#8211; a legacy of France&#8217;s colonial rule &#8211; and the younger generation gravitates towards English.</p>
<p>A growing number of parents send their children to French lycees or British and American curriculum schools, hoping this will one day help them find work and secure a better future.</p>
<p>Some even speak to their children in French or English in the home.</p>
<p>&#8220;It&#8217;s sad no-one in our generation is speaking Arabic properly anymore,&#8221; says Lara Traad, a 16-year-old student at Notre Dame de Jamhour, one of Lebanon&#8217;s many French curriculum schools.</p>
<p>&#8220;I really regret that my parents did not concentrate more on developing my Arabic. It&#8217;s too late now, but maybe for the younger students in the country something can be done.&#8221;</p>
<p>Even with Arabic, there is a big difference between the classical, written form of the language and the colloquial spoken Lebanese dialect.</p>
<p>The classical language is almost never used in conversation &#8211; it&#8217;s only heard on the news, in official speeches, and some television programmes.</p>
<p>As a result, many young Lebanese struggle with basic Arabic reading and writing skills, and it is not uncommon for students as old as 16 or 17 to speak only broken Arabic.<br />
Wider problem</p>
<p>The problem is seen in several parts of the Arab world where foreign schools are common &#8211; the UAE, Jordan, Egypt and most North African states. </p>
<p>Citing the wide gap between the formal language and its various colloquial forms within the Arab world, Egyptian philosopher Mustapha Safwaan once wrote that classical Arabic was theoretically a dead language, much like Latin or ancient Greek.</p>
<p>But language expert Professor Mohamed Said says classical Arabic is a unifying force in the Arab world.</p>
<p>&#8220;Classical Arabic is the language of communication, literature, science, philosophy, the arts &#8211; it is something that unites the Arab world,&#8221; says Prof Said, a senior Arabic language lecturer at London&#8217;s School of Oriental and African Studies.</p>
<p>According to Prof Said, colloquial dialects in the Arab world should not be seen as separate linguistic entities, but a continuance of the classical Arabic form.</p>
<p>Lebanon&#8217;s language campaign is the first of its kind to be launched by an Arab government.</p>
<p>The culture ministry organises talks in schools to raise awareness among pupils about the importance of protecting their mother tongue, and encouraging them to take pride in it.</p>
<p>Mrs Mansour, the ministry spokeswoman, says the government hopes that protecting the Arabic language in Lebanon will in turn protect the country&#8217;s identity and heritage.</p>
<p>Whether the initiative is enough to change how Lebanon&#8217;s youth communicate and express themselves is another matter. <a href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/world/middle_east/10316914.stm">BBC</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.yalibnan.com/2010/06/16/campaign-to-save-the-arabic-language-in-lebanon/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>38</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Who has the Akbar Zib?</title>
		<link>http://www.yalibnan.com/2010/02/10/who-has-the-akbar-zib/</link>
		<comments>http://www.yalibnan.com/2010/02/10/who-has-the-akbar-zib/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 10 Feb 2010 12:51:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>syh</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<category><![CDATA[Akbar Zib]]></category>
		<category><![CDATA[Arabic]]></category>
		<category><![CDATA[Lebanon]]></category>
		<category><![CDATA[Pakistan]]></category>
		<category><![CDATA[Pakistani Diplomat]]></category>
		<category><![CDATA[Saudi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.yalibnan.com/?p=4257</guid>
		<description><![CDATA[The Saudis rejected Pakistani diplomat Akbar Zib as Ambassador (at large?) on the grounds that his name translates to ‘biggest dick.’]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_4258" class="wp-caption alignright" style="width: 270px"><img class="size-full wp-image-4258" title="AKBAR ZEB" src="http://www.yalibnan.com/wp-content/uploads/2010/02/AKBAR-ZEB.jpg" alt="AKBAR ZEB" width="260" height="190" /><p class="wp-caption-text">Pakistani official Akbar Zib has been rejected as ambassador to Saudi Arabia because of  his name</p></div>
<p>By: Summer Qassim</p>
<p>The Saudis rejected Pakistani diplomat Akbar Zib as Ambassador (at large?) on the grounds that his name translates to &#8216;biggest dick.&#8217; I alternate from feeling sorry for the guy, to marveling at reading the words &#8216;Pakistani&#8217;, &#8216;diplomat&#8217;, and &#8216;biggest dick&#8217; all in the same sentence.</p>
<p>These types of linguistic faux paus happen all the time (scroll down to comments)&#8211; from other Pakistani last names like Butt, to the unfortunate Vietnamese immigrants in America named Phuc.</p>
<p>But the Saudi dismissal of the proposed Pakistani ambassador hints at a little more than simple discretion. There&#8217;s an interesting relationship between Arabs and Pakistanis that is often discriminatory and hints at a perceived superiority. And sometimes that&#8217;s reinforced by Pakistanis themselves. It&#8217;s like a little brother or sister who adores his or her older sibling and follows him around, copies him and doesn&#8217;t quite get it right.</p>
<p>I&#8217;m an American born to Pakistani parents, and my four plus years in the Middle East gave me some insight into the ways in which a lot of Arabs conceive of themselves vis a vis other cultures. I was in the Levant &#8211; Syria and Lebanon to be specific &#8211; where Arab interactions with Pakistanis were limited, except for the few who lived or studied abroad and mingled with Pakistanis. But even then, there were easy generalizations like, &#8216;Man, my roommate was Pakistani, he was smart!&#8217; These interactions were distinct from those in the Gulf, where Pakistan exports its male labor, and where Pakistanis make up a large segment of the banking and finance field. One Lebanese who had worked in Abu Dhabi told me in a mildly resentful, amused way: &#8216;You can&#8217;t do anything in banking without consulting a Pakistani!&#8217; In contrast, in my entire time in Lebanon, I met one Pakistani, a guy who ran a restaurant in the Sri Lankan part of Beirut, which catered to the hired Sri Lankan and Indian labor. But this lack of Pakistani interaction made the Gulf-generated sterotypes an easy go-to.</p>
<p>Arabs, like all cultures perhaps, are prone to cultural and linguistic snobbery. Some that I saw came from defensiveness (perhaps rightly so &#8211; these were the Bush years when Syria was maligned as part of the Axis of Evil, Iraq invaded, and Lebanon bombed and blockaded by Israel), some was to combat the all-too-pervasive stereotypes about the region (Lebanon as a war zone), or the inhabitants (Muslims in a post-9/11 world), and some plain old cultural pride &#8211; &#8216;We invented algebra (al jabr) and even the alcohol (al qahool)&#8217;, much like the stereotypical proud immigrant father in My Big Fat Greek Wedding. Some was religious &#8211; the King of Saudi Arabia, because Mecca falls into the geographical domain of his nation-state, holds bragging rights as the &#8216;protector of the two holiest cities in Islam&#8217; and &#8216;Custodian of the Two Holy Mosques.&#8217;</p>
<p>Abhorrently, there seems to be some sort of nebulous, unspoken sliding scale of discrimination amongst Eastern/Muslim countries, based on racist assumptions as skin tone (degree of fairness), perceived linguistic superiority, economic superiority, and cultural pride. Pakistan seems to fall in the middle of that perceived hierarchy, not quite trumpeting its own merits (and indeed tending towards self-deprecation) as much as say, Arabs or even Iranians/Persians, both terms that themselves refer to a historical legacy as either Aryan or a former empire. Part of this lack of patriotic bravado can be attributed to the fact that &#8216;Pakistan&#8217; is a modern concept, born out of a modern theory on religion tied to a nation-state and not part of an ancient civilization; part of that also due to Pakistan&#8217;s position in the world economy as borrower not lender. But some of that is based on Arab assumptions of linguistic and cultural pride, more than Pakistanis and even Afghanis, Indians, Sri Lankans and Bangladeshis, which many Arabs look down upon. In Beirut, for example, there were awareness campaigns in the form of photo essays displaying Sri Lanka&#8217;s natural beauty, designed to stop discrimination against Sri Lankans, since the only interaction many Lebanese had with Sri Lankans was as hired help. Many other South Asian countries get lumped into that same category. Incidentally, I&#8217;ve heard some Pakistanis bemused at this perceived linguistic superiority, especially since most Pakistanis have some level of English ability, an ability which they deem superior to many of their Arab brethren.<br />
This is not to suggest that any one group is wholeheartedly racist. For every discriminatory attitude are people who are above that, who are informed and able to look beyond clear-cut categories, and I have many wonderful Arab friends just like that. But I have gleaned some of this underpinned discrimination from my interactions at large in the Levant. When I would tell people I was Pakistani, I more often than not got a shocked look followed by &#8216;Well, you don&#8217;t look Pakistani&#8217;, which was meant as a compliment. Being Pakistani apparently conjured up the visions of beat down, poor, unfairly treated workers in Dubai, or women clad in colorful ethnic costumes, since the Subcontinent is one of the last places where traditional dress is still mainstream. The symbol that was Benazir Bhutto was an easy go-to for those who followed politics, and when she died, I was in Beirut, and people admitted that she was pretty, as is the delightfully Lebanese wont.</p>
<p>Pakistanis are guilty of contributing to this hierarchical relationship by tending to revere the Saudis, at the very least deferring to them in religious matters, especially considering that few Pakistanis have learned Arabic but actively read the (Arabic) Quran. Pakistan has also borrowed culturally and religiously, first in taking on the Arabic alphabet, then absorbing Arabic words into Urdu, and of course with religion. Nowadays an increasing Arab fetishism is discernible in Pakistani cities. Amongst the religious set, it&#8217;s vogue to wear the checkered scarves and long robes sans pants for men and the traditionally Arab abaya robes and headscarves for women, despite the fact that the Pakistani shalwar kameez and dupatta (baggy pants, long shirt and scarf) cover one up and adhere to principles of Islamic modesty. Pakistani firms have investment deals with Gulf countries so that Karachi can look like Dubai. Even language is affected &#8211; the traditional and poetic Khuda hafez or God be with you, taken from the Persians, is now steadily being replaced by Allah hafez, with the argument that Allah, an Arabic word, is more reliably religious than the Farsi word for God, Khuda.</p>
<p>There is a real sense that Arab = authentic, especially since most Pakistanis hold onto Islam as a key facet of their identity, collective and individual.</p>
<p>I bring this up because the Saudi rejection of Mr. Akbar Zib can certainly be justified on the grounds of refusing to repeatedly pronounce an offensive slang term in Arabic official discourse. But what is also interesting is that the Saudis can accept every Tom, Dick and Cheney with no problem. Dick is also used in Arabic slang (diik) &#8211; both for the rooster and the other thing. There seems to be more than just prudence at play here. Maybe it&#8217;s the older brother snubbing the yearning younger brother. Or maybe it really does boil down to a primitive, alpha male-like cultural competition as to who has the Akbar Zib. <a href="http://www.huffingtonpost.com/summer-qassim/who-has-the-akbar-zib_b_456304.html">Huffington Post</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.yalibnan.com/2010/02/10/who-has-the-akbar-zib/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Qatar initiative to increase Arabic content on Internet</title>
		<link>http://www.yalibnan.com/2010/02/10/qatar-initiative-to-increase-arabic-content-on-internet/</link>
		<comments>http://www.yalibnan.com/2010/02/10/qatar-initiative-to-increase-arabic-content-on-internet/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 10 Feb 2010 00:58:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>syh</dc:creator>
				<category><![CDATA[Asides]]></category>
		<category><![CDATA[Arabic]]></category>
		<category><![CDATA[Internet]]></category>
		<category><![CDATA[Qatar]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.yalibnan.com/?p=4235</guid>
		<description><![CDATA[
In a major initiative at increasing the Arabic content on the Internet, Qatar intends to develop digital archives of significant Arabic texts for online distribution by 2015, ict QATAR secretary general  Dr. Hessa al-Jaber has said.
“In addition, we will be offering a grant program to individuals and organizations that develop digital media in Arabic,” [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://www.yalibnan.com/wp-content/uploads/2010/02/hessa-al-jaber1.jpg" alt="hessa al jaber" title="hessa al jaber" width="295" height="195" class="alignright size-full wp-image-4237" /><br />
In a major initiative at increasing the Arabic content on the Internet, Qatar intends to develop digital archives of significant Arabic texts for online distribution by 2015, <a href="http://www.ict.gov.qa/output/Page2.asp">ict QATAR</a> secretary general  Dr. Hessa al-Jaber has said.<br />
“In addition, we will be offering a grant program to individuals and organizations that develop digital media in Arabic,” she said in her opening remarks at the Digital Communications Literacy Forum at the Sharq Village yesterday.<br />
The region cannot be fully successful in increasing digital literacy unless it increases the amount of Arabic content on the Internet, Hessa said.<br />
Arabic is the fifth most spoken language worldwide, yet only about 1% of all content online is in Arabic. <a href="http://www.gulf-times.com/site/topics/article.asp?cu_no=2&#038;item_no=342198&#038;version=1&#038;template_id=57&#038;parent_id=56">gulf-times</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.yalibnan.com/2010/02/10/qatar-initiative-to-increase-arabic-content-on-internet/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
                                                                                                                                                                                                                                                                                                 
